日常生活中我们常常会接触许多词汇,词意虽然相近,但是用法和本质却截然不同,如“订金”和“定金”,“要求”和“诉求”,“沟通”与“勾通”,“不齿”与“不耻”……
在供应链管理工作中,也有一些概念容易被混淆,最典型的例子就是“战略采购”和“采购战略”这两个专业术语,它们经常被引用,却很少有人深究其背后所代表的完全不同的含义。
举几个简单的例子:
作为行业实践者,笔者常常会被邀请参与MBA的论文答辩评审,也曾不止一次地遇到这样的现象:有的论文标题明明写是“战略采购”,但全文讨论的却是“采购战略”;反过来,谈“采购战略”的论文,满篇讲的却是“战略采购”。
如果说MBA论文犯这样的错误尚且可以纠正和修改,但是正儿八经出版的专业书籍也有类似的问题就值得我们深思了。
笔者手上有一本名为《战略采购和供应链管理——实践者的笔记》的书籍。这是一本译著,英文原名为《Leading Procurement Strategy, Driving Value Through The Supply Chain》。书的内容还是蛮不错的,但是书名却翻译错了,正确的翻译应当是《领导采购战略,驱动供应链升值》。这里的“Procurement Strategy”正确的翻译应当是“采购战略”,而不是“战略采购”。
更有趣的是,如果我们上百度百科,查询“采购战略”,得到的答案更是让人大跌眼镜,如下:
评论区